|
bandruid (November 30, 1999 at 12:00 am)
Mi padre es mallorquin corrijo el error.Love you María!!
Any Adrover.
bandruid (November 30, 1999 at 12:00 am)
You make me cry . Lovely song!!!! María del Mar Bonet es la dulzurdel mundo cantando en catalán o mallorquín.
Como hija de maadre mallorquín. Te amo María eres espectacular!!
Any Adrover desde Rosario Argentina.
iverdaguer (November 30, 1999 at 12:00 am)
s'ha creat un nou grup facebook de la Marina Rossell! S'actualitzen els concerts de la marina! també hi ha el grup facebook de la maria del mar bonet que també s'actualitzen els concerts! busqueu-lo al cercador de facebook/facebook de la maria del mar bonet bucarlo!
Birondon (November 30, 1999 at 12:00 am)
Mª del Mar sempre seràs la millor veu dels Països Catalans... per a mí de tot el món. T'estimo!
atzavara00 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Preciosa canción, magnifica voz!!
A los que no entendeis el catalán dejaros llevar por esa magnifica voz.Yo no entiendo el Inglés y disfruto de muchas canciones en ese idioma.
debartzen (November 30, 1999 at 12:00 am)
Pierde mucho al ser traducida.
marinamandarinadello (November 30, 1999 at 12:00 am)
Para vuestra información, ésta canción es una versión de la original "Aigle Noir" de Barbara, que salió más o menos en 1970. Sobran entonces estas opiniones de si es un detalle traducir la canción... mejor que traduzcáis del original... en francés!
eladioferrera (November 30, 1999 at 12:00 am)
Efectivamente, a los grupos americanos e ingleses no se les exige, pero yo creo que si partiera de ellos o de sus casas discográficas el hacerlo, sería un beneficio mas para ellos(sus ventas se verían incrementadas) que para los espectadores que podríamos disfrutar de sus contenidos
ciego79 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Tampoco estaría mal que todo el que pueda sea políglota. De hecho, tal y como está montado el estado, muchos somos políglotas para que otros no tengan que serlo. De modo que si hacen una explicación pues lo tienes que tomar como eso, un detalle. Pero si no, tampoco está obligada, ten en cuenta lo pesado que puede resultar ir traduciendo a cada canción. Cuando viene un grupo americano no se le exige lo mismo, ¿verdad?
eladioferrera (November 30, 1999 at 12:00 am)
En el Teatro Leal de La Laguna tuvimos la suerte de escuchar esta misma canción y le agradecemos a Maria del Mar que tuviera la delicadeza de comentar en castellano la letra de la misma,de esa forma apreciamos esta preciosa canción en su idioma, enterándonos al mismo tiempo del contenido de la misma.Seria de agradecer que tomaran nota el resto de los artistas para que hicieran lo mismo(no somos políglotas) |